2015年6月20日 星期六

Core 'ngrato負心人

淚珠系列 I:民謠風格的彈性速度,聽來好似在眼眶中聚積而後滑下臉龐的淚珠,仔細聽聽,感受一下被愛折磨的內心糾結。



歌詞

Catari, Catari...
卡塔麗,卡塔麗...
pecche me dice sti parole amare,
為何對我說這些殘忍的話?
pecche me parle e 'o core me turmiente, Catari?
為何說這些話折磨我的心,卡塔麗?
Nun te scurda ca t'aggio dato 'o core, Catari,
別忘了我已把心給了妳,卡塔麗,
nun te scurda!
別忘了!
Catari, Catari, che vene a dicere stu parla ca me da spaseme?
卡塔麗,卡塔麗,為何妳過來說了那些傷害我的話?
Tu nun'nce pienze a stu dulore mio,
妳不會想到這使我多麼痛苦,
tu nun'nce pienze, tu nun te ne cure.
妳不會想到,妳也不在乎。

Core, core, 'ngrato,
負心的人呀!
t'aie pigliato 'a vita mia,
妳已奪走了我的生命!
tutt'e passato e nun'nce pienze chiu!
一切都完了,而妳也不再想我了!

Catari, Catari...
卡塔麗,卡塔麗...
tu nun `o saie ca 'nfin` int`a na chiesa
妳不知道,我甚至進到一座教堂中
io so'  trasuto e aggio priato a Dio,Catari.
去對神禱告,卡塔麗。
E l`aggio ditto pure a `o cunfessore:
而且我真誠的向神父告解:
I' sto'a suffri pe` chella la...
我正因我深愛的人而受煎熬....
sto'a suffri,
這煎熬,
sto'a suffri nun se po' credere...
這煎熬,也許妳無法相信.....
sto'a suffri tutte li strazie!
這煎熬讓我完全的崩潰!
E `o cunfessore,ch'e persona santa,
而那神父是一位智者,
m`ha ditto: "Figlio mio
他對我說:我的孩子,
lassala sta'!..."
忘了這些,放下吧!




2015年6月13日 星期六

Vesti la giubba 穿上戲服

扮演丑角的馬戲班主在開演前,撞見自己年輕可愛的妻子與她的情人在幽會,陷入極度混亂、悲憤與絶望的他,此時仍不得不帶著一顆支離破碎的心,粉墨登場....

Recitar! Mentre preso dal delirio, 上場了!即使我已激動到...
non so più quel che dico,...語無倫次...
e quel che faccio!又六神無主......
Eppur è d'uopo, sforzati!然而,還是得強迫自己上場!
Bah! Sei tu forse un uom呸!你還算是個人嗎?
Tu se' Pagliaccio!你只是一個小丑........

Vesti la giubba e la faccia infarina.穿上戲服,塗上粉妝吧

La gente paga, e rider vuole qua.人們付錢是來譁笑取樂的!
E se Arlecchin t'invola Colombina,如果阿列金偷走了科倫比娜
ridi, Pagliaccio, e ognun applaudirà!笑吧!小丑,大家將會喝采
Tramuta in lazzi lo spasmo ed il pianto
你的痛苦和眼淚成了他們的笑料
in una smorfia il singhiozzo e 'l dolor, Ah!
你的抽噎和悲哀被當成搞怪的表情,啊!

Ridi, Pagliaccio,笑吧
小丑,
sul tuo amore infranto!為了你破碎的愛情而笑吧

Ridi del duol, che t'avvelena il cor!為了傷透你心的痛苦而笑吧


------------------------------------------------------------------

這是雷翁卡瓦洛( Ruggero Leoncavallo)最富盛名的歌劇"小丑"(Pagliacci)中最為燴炙人口的男高音詠嘆調,此處選的是男高音Mario del Monaco的經典演出。